MAGNA CARTA LIBERTATUM -II
Rüzgarda Yazılan Anayasa
A.Metin Uracin
Fi tarinde. Ondokuzhaziranbinikiyüzonbeş de.Thames nehri Runnymede çayırında.
Runnymade. Çayır. Kıyıdaki Çayır. Nehir Kıyısındaki. Thames Nehri Kıyısında. Biraz Rüzgarlı ve Serin Papazın Çayırı. Şahit Oldu. Rüzgar da Yazılıp, Yazısı Kaybolana. Nehir Kıyısındaki Çayırda. Ayıptır Söylemesi Fi Tarihide. Kral. Derebeyleri ve Papaz. Ayakta Durdular. Konuştular. Konuştukları Gibi Yazdılar. Rüzgar da Yazdılar. Rüzgarı Elleri ile Tutamadılar. Sözlerini Tuttular. Yazısız Anayasa Yaptılar. Rüzgar Yazıyı Aldı. Yazı Sözde Kaldı. Gerçi Sözün Özgül Ağırlığı Kaçtı ?
Söz Ayakta Söylenir.
“ Özgür hiç kimse kendi benzerleri tarafından ülke kanunlarına göre yasal bir şekilde muhakeme edilip hüküm giymeden tutuklanmayacak veya hapsedilmeyecek veya mal ve mülkünden yoksun bırakılmayacak veya kanun dışı ilan edilmeyecek veya sürgün edilmeyecek veya hangi şekilde olursa olsun zarara uğratılmayacaktır.” demektedir.
Ayakta Tutulur.
Oturaksız.
Oturmadan.
Bilinir.
Bulunur ve Susulur…!
Magna Carta Latince “Büyük Sözleşme” Magna Carta Libertatum Latince “Büyük Özgürlükler Sözleşmesi” 1215 yılında imzalandı.
Magna Carta, kralın sonsuz olan yetkilerini sınırlamıştı.
Magna Carta’nın 39. maddesi;
Magna Carta’nın 40. maddesi;
”Kimseye hakkı ya da adaleti satmayacağız, menetmeyeceğiz ya da geciktirmeyeceğiz ”.
Magna Carta’nın Kadınlarla ilgili 8. ve 7. maddleri.
Latince
”Nulla vidua distringatur ad se maritandum, dum voluerit vivere sine marito,,,,,.”
İngilizce
‘No widow shall be compelled to marry, so long as she prefers to live without a husband; ……’
Türkçe
‘ Hiçbir dul kadın yalnız yaşamayı tercih ettiği takdirde evlenmeye zorlanmayacaktır,,,,,’
Magna Carta’nın 7. maddesi
Latince.
” Vidua post mortem mariti sui statim et sine difficultate habeat maritagium et hereditatem suam, nec aliquid det pro dote sua, vel pro maritagio suo, vel hereditate sua, quam hereditatem maritus suus et ipsa tenuerint dit obitus ipsius mariti, et maneat in domo mariti sui per quadraginta dies post mortem ipsius, infra quos assignetur ei dos sua.”
İngilizce
‘ widow, after the death of her husband, shall forthwith and without difficulty have her marriage portion and inheritance; nor shall she give anything for her dower, or for her marriage portion, or for the inheritance which her husband and she held on the day of the death of that husband; and she may remain in the house of her husband for fourty days after his death, within which time her dower shall be assigned to her.’
Türkçe
‘ Kocanın ölümünden sonra dul kalan kadın, bundan böyle ve zorluk çıkarılmadan evlilik iç malvarlığı payına ve mirasa sahip olacaktır. nede kocanın öldüğü tarihte eşlerin tasarrufunda olan miras, evlilik içi malvarlığı payını, yada çeyizinden dul kadın hiçbir şey vermeyecektir ve dul kadın çeyiz kendisine temlik edilen kadar kocanın ölümünden sonraki kırk gün kocanın evinde kalacaktır.’
Tarih onbir temmuz iki bin on beş
Bir Başka Çayır.
Kanlıca.
Boğazın Hemen Yanında.
Oturaklı Çayır.’’
21 Mayıs 2015 Kanlıca/İstanbul
A.Metin Uracin
Avukat
İstanbul Barosu Dış İlişkiler Merkezi Başkanı